À propos · 关于
Un conseil ancré dans deux cultures, servi par une expertise de terrain.
Pourquoi · 缘由
Une activité née d’une conviction biculturelle.
Les échanges entre la France et la Chine se multiplient dans le patrimoine culturel. Pourtant, les deux pays comptent parmi les plus protecteurs au monde — et leurs législations évoluent vite. Les acteurs des deux côtés se trouvent souvent démunis face à un cadre juridique et administratif qu’ils ne maîtrisent pas dans ses propres codes.
Cette activité est née de cette conviction : dans un contexte d’expansion et de complexification des relations franco-chinoises, le conseil d’expert mérite d’être porté par une voix bilingue et biculturelle de confiance — sans relais, sans approximation de traduction, avec la discrétion qu’exigent les dossiers les plus sensibles.
- 2
Cultures maîtrisées de l’intérieur.
Français langue maternelle, mandarin courant — y compris juridique. Pas une expertise de bibliothèque : des années d’immersion dans les institutions des deux pays.
- 2
Langues à niveau égal.
Français et mandarin couramment, y compris juridique. Tous les livrables FR↔ZH rédigés directement par la même personne, sans relais de traduction. L’anglais reste une langue de travail courante.
- 4
Institutions franco-chinoises traversées.
Service de coopération culturelle de l’Ambassade de France en Chine · Institut franco-chinois Renmin-Sorbonne · Académie centrale des beaux-arts (CAFA) · Université Minzu.
安娜
Anne-Laure Baldacchino
Fondatrice & Consultante principale

- Position
- Fondatrice & Consultante principale
- Langues
- Français (langue maternelle)Mandarin (couramment · juridique)Anglais (couramment)
- Formation
- Université Minzu de ChineInstitut Catholique de Paris
- Affiliations
- Ambassade de France en ChineRenmin · Sorbonne · CAFA
- Localisation
- Paris · 北京 Beijing
- Contact
- annelaure@annawenyi.fr
安娜
Anne-Laure Baldacchino
Fondatrice & Consultante principale
Juriste spécialisée en droit du patrimoine culturel chinois, ancienne du Service de coopération culturelle de l'Ambassade de France en Chine et des instituts franco-chinois Renmin et CAFA. Bilingue franco-chinoise à niveau égal (mandarin juridique inclus), anglais couramment.
Parcours
- 01Paris
Institut Catholique de Paris
Licence de droit · Master de Relations Internationales
- 02Pékin
Ambassade de France en Chine
Service de coopération et d'action culturelle
- 03Pékin
Institut franco-chinois Renmin
Direction — Sorbonne · Montpellier Paul Valéry · Kedge BS
- 04Pékin
Académie centrale des beaux-arts
Direction de programmes · CAFA · 中央美术学院
- 05Pékin
Université Minzu de Chine
Master en droit du patrimoine culturel · 中央民族大学
- 06Paris · 北京
AB Patrimoine Culturel
Lancement de l'activité · préparation du barreau français
« Mandarin et français à niveau égal. Deux cultures maîtrisées de l’intérieur. »
Anne-Laure Baldacchino
Notre méthode · 我们的方法
Comment nous accompagnons nos clients.
Parce que chaque dossier est unique, il mérite une attention sur mesure.
- 01
Écoute & confiance
倾听 · 信任
Chaque dossier commence par un entretien confidentiel — comprendre le contexte, identifier les sensibilités, cerner ce qui se joue vraiment. La confidentialité est intégrale dès le premier échange.
- 02
Travail bilingue, sans intermédiaire
双语 · 直接
Les sources officielles françaises et chinoises sont consultées dans leur langue d'origine. Les livrables sont rédigés dans les deux langues, par la même personne — sans relais, sans approximation de traduction.
- 03
Accompagnement dans la durée
长程 · 同行
Le conseil ne s'arrête pas à la remise d'une note. Présence terrain, intermédiation auprès des interlocuteurs des deux pays, suivi sur la durée : chaque mission est portée par une relation de confiance qui s'inscrit dans le temps.
Prendre contact · 联系
Pour un premier échange,
sans engagement.
La confidentialité est intégrale dès le premier message.
